/ / Hi-Tech

В скором времени «Яндекс» запустит собственный сервис голосового перевода и дубляжа видео с английского языка на русский на базе специально созданной нейросети. Таким образом в компании планируют расширить возможности русскоговорящих пользователей без знания английского языка. Команда разработчика продемонстрировала возможности прототипа на подборке из дюжины Youtube-роликов.

Яндекс научился переводить видеоролики иностранных авторов на русский язык.

«Яндекс» создал технологию машинного перевода видео. С ее помощью видеоролики зарубежных авторов смогут посмотреть даже те, кто не владеет иностранными языками. Система позволяет переводить видео на русский язык в автоматическом режиме с одновременным озвучанием голосом. Разработчики утверждают, что опробовали технологию на видеозаписях на самые разные темы: изменение климата, машинное обучение, история Плутона.

По заявлению создателей, технология не имеет аналогов в мире. Пока система работает только с роликами на английском языке. В будущем нейросеть будут обучать переводу с других наиболее распространённых языков мира.

Пользователям функция машинного перевода видеороликов доступна в фирменном браузере «Яндекса» для операционных систем Windows и macOS.

Специалисты компании создали на Youtube-канале «Yet another browser» подборку из 12 видео (плейлист «Перевод видео»), с помощью которых любой желающий сможет убедиться в работоспособности технологии. Доступные для просмотра с русским закадровым голосом видео отображаются в желтой рамке. Для включения перевода достаточно нажать одну кнопку.

Поскольку система является прототипом, посмотреть можно ограниченное количество роликов. В ближайшее время пользователи получат возможность самостоятельно выбирать, какие именно ролики переводить, обещают в «Яндексе».

Над созданием платформы перевода видеороликов трудится несколько команд. Базовой частью проекта стала технология синтеза речи, разработки «Яндекс.переводчика», а также биометрия, которая используется для определения пола говорящего. Впоследствии обе технологии позволяют подобрать подходящий голос для закадровой озвучки.

Яндекс научился переводить видеоролики иностранных авторов на русский язык.

Стоит отметить, что технология «Яндекса» поддерживает синхронизацию закадрового голоса с видеорядом, при необходимости корректируя темп речи виртуального переводчика и добавляя в нее паузы. Синхронизация необходима, поскольку исходные и переведенные реплики могут значительно отличаться по длительности. Так, в английском языке часто используемые фразы нередко лаконичнее своих русских аналогов.

«В интернете очень много полезного контента, который недоступен людям из-за языкового барьера, – говорит руководитель направления обработки естественного языка в «Яндексе» Дэвид Талбот. – И мы близки к тому, чтобы окончательно стереть все границы. "Яндекс.браузер" давно умеет переводить тексты, в этом году стал переводить изображения, перевод видео — следующий этап. Это большая сложная задача, которую никто в мире еще не решил. Мы тоже в начале пути, но у нас уже есть прототип и понимание, куда двигаться дальше».